一提到語(yǔ)法,估計大家和我一樣,第一想到的是英語(yǔ)語(yǔ)法。卻很少有人會(huì )注意到漢語(yǔ)語(yǔ)法,現在小狼世界之最網(wǎng)將給大家介紹一部:《馬氏文通》。
《馬氏文通》是我國第一部用現代語(yǔ)言學(xué)理論研究中國語(yǔ)法的著(zhù)作,在我國語(yǔ)言學(xué)史上具有劃時(shí)代的意義。這部著(zhù)名的語(yǔ)法著(zhù)作寫(xiě)于1898年,作者是清末進(jìn)步知識分子馬建忠。
馬建忠精通拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ)、英語(yǔ)、法語(yǔ)等多種西方語(yǔ)言,又對中國古籍和中國傳統語(yǔ)文研究有深厚功底,因其長(cháng)期從事中、西語(yǔ)之間的翻譯工作,從而具有較為明確的語(yǔ)法觀(guān)念,更重要的是他把撰寫(xiě)語(yǔ)法著(zhù)作視為發(fā)展民族文化、振國興邦的良策之一。加之馬建忠還有一位同樣精通西方語(yǔ)言、著(zhù)有《拉丁文通》并多年從事雙語(yǔ)教學(xué)和翻譯工作的哥哥馬相伯,可與之商酌切磋。所以,經(jīng)10余年的勤求探討,馬建忠終于完成了30余萬(wàn)言的《馬氏文通》。如果沒(méi)有馬建忠,中國語(yǔ)法體系的建立,恐怕會(huì )更晚一些。